Logos Multilingual Portal

Select Language



Victor García de la Concha    

A scholar of many accomplishments and fundamental critical works, García de la Concha is a professor at the Universidad de Salamanca and the secretary of the Royal Spanish Academy. His many books are on the Spanish mystics, the avant-garde, and contemporary poetry. He is the editor of Insula and the director of important series of scholarly texts, as well as one of the writers of the acclaimed television series on Teresa de Jesús, the Spanish mystic.


al wat bestaat en alles wat wij zijn, uiteindelijk, zijn woorden
al wo besteet, al wo ver zin ... al bij al niks aanes as zègwiëd
alles wat is, en alles wat wij zijn, per saldo niets dan woorden
alles, was es gibt, und alles, was wir sind, ist letzten Endes Sprache
allt det som är och allt vi är, är när allt kommer omkring ord
allt sem til er og allt sem við erum er, þegar öllu er á botninn hvolft, fólgið í orðum
alt det som er og alt hvad vi er, er i sidste ende kun ord
den guztia eta garen guztia hitza da, azken batean
dut che che é y dut chel che i son é enfin é demé la parola
dut chel cal è e dut chel che sin, in definitîv, jè peraule.
goude holl, gerioù omp-ni ha gerioù eo pep tra all
her shitêkî heyew her shitêkî ême heyn, axrekey, wishe ye
her tishtên kû hene û her tishtên ku emin, di dawîya dawî de , peyv e
kaikki mikä on ja kaikki mitä me olemme on loppujen lopuksi sanoja
kõik see, mis on ja kõik see, mis me oleme, on tegelikult sõna
komgey komgeyin re zugun gey may tüfa
minden, ami van és minden, amik vagyunk végső soron szavakból áll
mọi thứ tồn tại trên trái đất này cũng như chúng ta là ai, quan trọng nhất vẫn là ngôn ngữ
olo cino pu ene ce olo cino pu ìmesta, is definitiva, en omilìa
omnia quae sunt et quae sumus, omnino verbum est
puptra eus ha puptra on, y\'n deweth, yw a eryow
sembae mezae ulij \'di sembae mezaemtaema tae valsj
sve što jest, i sve što smo, u konačnici je riječ
tio, kio estas kaj tio kio ni estas, finfine, estas vorto
to wszystko co jest i czym jesteśmy, ostatecznie zwie się słowem
todo lo ke es i todo lo ke semos, en definitiva, es palavra
todo lo que es y todo lo que somos, en definitiva, es palabra (Víctor García de la Concha)
todo o que é e todo o que somos, en definitiva, é palabra
tot ceea ce există şi ceea ce suntem, în definitiv, este cuvânt
tot cein qu\'è et tot cein que no sein, à la fin dâi fin, n\'è rein que dâi mot
tot chèl che ghè e tot cheèl che som l\'è la parola
tot c\'ki existe e tot c\'ki nozaute on est, ci n\'est ki des motîs
tot el que és i tot el que som, en definitiva, és paraula
tot lo que ye y tot lo que semos , en definitiba, ye parola
tota al robi ch\'u i è, e la nostra mesma cherna, par dirla scietta, l\'è tot scorr
tòtt quàl ch\'a sàm, in definitîva l\'è la parôla
tótt quall ch\'l é e tótt quall ch\'a sän, in fén di cónt, l é parôla
tótt qvèl ch\'a l\'è e tótt qvèl ch\'a sém, tanimòdi l\'è paròla
totu su ki est e totu su ki seus, a s\'acabu, fueddu esti
tout ce qui est et tout ce que nous sommes, en définitive, n\'est que paroles
tudo aquilo que é e tudo aquilo que somos no final são palavras
tudo aquilo que é e tudo aquilo que somos, no final das contas, são palavras
tukuy imaykuna tukuy imachapiwan ñuqanchis kasqanchisqa, sut’inpiqa siminya kanchis
tüm var olanlar ve tüm var oluşumuz en sonunda kelimelerden oluşmuş
tur loke ta i tur loke nos ta, en definito, ta palabra
tut col che gh\'é in tal mond e col ch\'a semma, derfinitivament, l\'é parola
tut lòn ch\'a l\'é e tut lòn ch\'i soma, à la finitiva, a son ëd paròle
tut quel ch’l’è l’è tut quel ch’a sema, al fin fin , l’è parola
tuto quel che xe e tuto quel che semo, in definitiva, xe parola
tuto quel che xe e tuto quel che semo, in ultima xe parola
tuto queo che ghe xè e tuto queo che semo xé ea parola
tutto ciò che è e tutto ciò che siamo, in definitiva, è parola
tutto quello che è, e quello che semo è, a la fin fine, parola
tutto quello che l\'é e tutto quello che semmo, in sciâ fin, a l\'é pòula
tuttu chiddu ca esisti e tuttu chiddu ca semu, strinci strinci, è parola
tuttu chiru ch\'è e tuttu chiru chi simu, a ra fine d\'i cunti è parola
tuttu ciò chi hè, e tuttu ciò chi semu, in fin di conti, hè parulla
tuttu ello que è e tuttu ello que simo, a j\'utimu, è parola
tuttu zoccu c´jè je tuttu zoccu semu, cunchiurennu, jè palora
tuttu \'cchiru chi è e tuttu \'cchiru ca simu,in definitiiva è parola
utto chello ch\'è e tutto chello ca simmo nzìntese è parola
viss, kas pastāv un viss, kas mēs esam, galu galā ir vārdus
vše, co existuje a co jsme my, nakonec tvoří slova
we and everything else are, after all, just words
wedi\'r cwbl, geiriau ydym ni a geiriau yw pob dim arall
όλα όσα υπάρχουν και όλα όσα είμαστε, τελικά, είναι φτιαγμένα από λέξεις
всё, что существует и всё то, чем мы являемся, в конце концов - слово
све што постоји и све што смо ми, коначно јесу речи
כל הקיים וכל מה שאנו, הינו בסופו של דבר, של מילים
كل ما يوجد هو كل ما نكون، في النهاية، هي الكلمة
همه آنچه که هست و همه آنچه که هستيم در واقع کلام است
जो कुछ भी है, और हम जो कुछ भी हैं वह सब, अंततः, शब्दों से बना है
ในที่สุด ทุกสิ่งที่เป็น ทุกสิ่งที่เราเป็น คือคำพูด
任何事物的本質,以及我們現在的本質,基本上,都是文字
全てのもの、そして我々も、最終的には言葉である
所存在的一切和我们所谓的一切,最终就是字词
존재하는 모든 것 그리고 우리 존재의 모든 것은 \"말씀\"으로 이루어졌다.